Показаны сообщения с ярлыком Writing. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком Writing. Показать все сообщения

вторник, 17 марта 2015 г.

T-O-N-I-C resume-writing principles: stay in shape!

If your goal is to write a successful resume you should consider these five key factors (they're easy to remember because they spell out the word "TONIC"):

  1. Take time: You only have one chance to impress your potential employer, so putting together a sloppy, last-minute two-pager is not going to help. Take time to think through the following features: design, paper and printer quality, envelope, and envelope labels (if you have to mail it).

среда, 23 июля 2014 г.

Как закончить письмо? 5 вариантов.

Продолжаем разговор о первом практическом навыке письменной речи - написание писем и имейлов. Однажды я написала две статьи о самых расхожих письменных ошибках в имейлах. Для тех, у кого нет времени читать такие подробные разборы полетов, предлагаю небольшой "ликбез" о том, что писать в конце имейла или письма. Сразу оговорюсь, что концовки типа "Bye, bye," или "Good bye!" не подходят для эпистолярного жанра.

понедельник, 21 июля 2014 г.

Как начать письмо? 5 вариантов

Письменная речь - один из важных аспектов изучения языка. Вместе с навыками чтения, развитая письменная речь является показателем общей грамотности человека. Организация именно письменной, а не устной речи свидетельствует о зарождении литературного языка. К сожалению, утрата навыков чтения и письма неизбежно приводит к оскудению словарного запаса и утрате языковой компетенции (хороший пример - дети иммигрантов, которых не научили общей грамотности).

Сегодня мы поговорим не о глобальной проблеме обучения письменной речи, а о более прагматичном навыке - навыке написания письма или имейла.

четверг, 22 мая 2014 г.

Улучшаем навыки письма и чтения: когерентность


Автор статьи: Ольга Викторова, преподаватель платформы OnlinEnglish.

Проверяя сочинение или эссе, к примеру, написанное для экзамена TOEFL, преподаватель руководствуется критериями. Одним из самых важных критериев является когерентность (coherence). Что это такое, и как достичь когерентности в сочинениях -- об этом и пойдет речь в данной статье.

пятница, 28 февраля 2014 г.

Сочинение по-английски?

Автор статьи: Елена Шакотько, преподаватель на платформе OnlinEnglish.

Любой англоязычный школьник или студент не понаслышке знает, что такое five-paragraph essay – сочинение, состоящее из пяти абзацев. Кроме того, для успешной сдачи экзаменов по английскому языку, как государственных (ЕГЭ, ВНО), так и международных (TOEFL, IELTS, SAT),  вам придется овладеть навыками написания эссе на английском. «Разделите своё сочинение на 5 абзацев», - сказано в рекомендациях к ЕГЭ. Огромное число статей и учебников с объяснят вам как писать эссе из пяти абзацев, но мало кто отвечает на вопрос зачем? Почему именно пять, не четыре, не шесть, не семь? И вообще, кто придумал делить все на абзацы, создавать эти узкие рамки и, по выражению некоторых преподавателей, «надевать на студентов смирительную рубашку»? На эти вопросы я и попытаюсь ответить в своей статье.

пятница, 15 ноября 2013 г.

Пишем письмо-отказ: особенности структуры и стиля.


Две недели назад я опубликовала статью о том, как избежать прямолинейности в имейлах, популярность которой показала, что нелюбимая на языковых курсах тема развития навыков письменной речи, оказывается, довольно интересна широкому кругу читателей и людей, изучающих английский язык. Сегодня я бы хотела продолжить тему письма и начать разговор о стилистических и структурных особенностях письма-отказа. Разобрать эту тему меня побудило совершенно блестящее письмо-отказ, которое я получила на прошлой неделе. Сегодня (с разрешения автора) я опубликую и прокомментирую его.

пятница, 1 ноября 2013 г.

Как избежать прямолинейности в имейлах?

Недавно прочла две статьи, как часто бывает, несвязанные между собой, которые мне хотелось бы постараться связать и представить своим читателям сегодня. Одна из статей была посвящена биографии и стилю письма Джорджа Оруэлла, которого мне посчастливилось открыть для себя, пусть уже и не в самом юном возрасте, а вторая состояла из советов о том, как улучшить навыки написания имейлов

Развитием письменной речи на курсах английского языка практически не занимаются: как-то это "неинтересно". Тем не менее, большинство наших клиентов общается с носителями языка в рабочей обстановке больше посредством имейлов, а не телефонных звонков или совещаний. Бытует такое мнение, что, зная слова и умея их собрать в предложения, написать имейл будет проще простого. Однако, опыт показывает совсем обратное. Поскольку русскому языку и культуре свойственна прямолинейность (и в произношении, и в письме, и в устном общении - оттого русские кажутся западному человеку "слишком грубыми"), тяжелее всего освоить навыки а) вежливого, б) четкого и внятного стиля письма. 

Сегодня я поделюсь с Вами пятью советами, которые помогут Вам избежать прямолинейности в имейлах.

понедельник, 3 июня 2013 г.

Устойчивые выражения о погоде в письменном английском

Сегодня - третья статья с словами и устойчивыми выражениями на тему "погода". В самом начале этой "трилогии" мы познакомились с самыми распространенными словами и выражениями, которые помогают описать погоду (статью читаем здесь), затем мы поговорили о том, как можно поговорить о температуре воздуха за окном (ссылка на статью здесь), а сегодняшняя статья о том, как можно выражения о погоде использовать в переносном значении. Чаще всего эти фразы встречаются в письменном английском, в особенности в газетах и журналах. Даже в русском языке мы нередко говорим о "дружеской или враждебной атмосфере", о "громе аплодисментов", о "туманном представлении о ч-л.", о "ветре перемен" и о том, как "пот катился градом". В английском языке тоже есть подобные устойчивые сочетания, некоторые из которых я сегодня приведу, опираясь на материал учебника English Vocabulary in Use.

четверг, 21 февраля 2013 г.

Запутанная английская пунктуация

В последнее время, проверяя задания к курсу "Конструктор письма", обратила внимание на то, что учащиеся часто путают правила русской пунктуации (расставления знаков препинания) с английской, что совершенно естественно. Тем не менее, в качестве работы над ошибками рассмотрим некоторые правила английской пунктуации в сравнении с русской. В этой статье рассмотрим правила расстановки запятых. Статья составлена на основе материалов учебника "Практическая грамматика английского языка" К.Н. Качаловой и Е.Е.Израилевича.

понедельник, 28 января 2013 г.

Начнем неделю с юмора

Хоть понедельник и считается тяжелым днем, было бы неплохо разбавить всю его серьезность небольшим количеством юмора. В этом нам, как ни странно, помогают социальные сети, хотя эту информацию следует отфильтровывать. Посмотрев несколько интересных и оригинальных, на мой взгляд, материалов, я решила поделиться некоторыми из них. Вообще-то я не любитель калькировать чужие идеи, но эти оказались неплохие, кроме того, я обязательно их комментирую. Первый продолжит тему, которую я начала пару недель назад об основных фразах делового письма. Это иносказательный перевод значения некоторых английских выражений на русский. Понятное дело, что с юмором. Второй видео-урок, подготовленный американцем Тима Керби (Tim Kirby), живущим в Москве, может показаться кому-то очень грубым, я бы его по-английски охарактеризовала как "original and risque". Тем не менее, на мой взгляд, смысл передачи таков: если хочешь поразить кого-то своими поверхностными знаниями английского, лучше вначале его подучить... Хотя бы фонетику. 

понедельник, 14 января 2013 г.

10 английских фраз для деловой переписки

Программа конструктор письма на нашей платформе помогает научиться выражать мысли на письме. Это совершенно неприоритетный аспект изучения английского как на курсах и в школах, так и в специализированных вузах. Мы понимаем свою несостоятельность в письменной речи только тогда, когда нужно срочно написать пару строк в туристическое агенство, например, и мы проводим 30 минут, глядя на мигающий курсор и белый экран. С радостью спешу сообщить, что навыки письменной речи, как и устной, вырабатываются со временем и улучшаются, благодаря повторению и закреплению выученного материала. Сегодняшнее сообщение посвятим основным фразам, которые желательно (а некоторые - обязательно) должны присутствовать в любом письме или имейле. Выделим десять наиболее распространенных.

понедельник, 5 ноября 2012 г.

Программа обучения письму на платформе OnlinEnglish!

Если Вы хотя бы изредка пользуетесь английским языком на работе или в социальных сетях, то Вы наверняка сталкиваетесь с необходимостью научиться излагать мысли на письме. Казалось бы, разве сложно взять и написать простой имейл и назначить встречу с клиентом? Или написать друзьям о своем приезде? Или просто "настрочить" короткие 140 знаков в твиттере? Тем не менее для многих такое задание покажется более сложным, чем, скажем, просто выразить мысль устно, пусть даже немного коряво. О необходимости развития грамотной письменной речи мы уже упоминали не раз, но теперь возникла идея создания онлайн-программы "конструктор письма", направленной на постепенную отработку навыков письма с помощью соединения простых элементов, подобно тому, как защелкивающиеся кубики LEGO используются в "строительстве" игрушечных конструкций. Почему именно "конструктор письма" способен сделать обучение письму эффективным?

понедельник, 21 мая 2012 г.

Do you have a pen pal?

When I was about 12 I decided I wanted to have a pen pal overseas. I think I liked the idea of receiving a letter from America, but all my efforts to write to an unknown address seemed vain, until email came about. Now, exchanging emails is a bit different from getting an actual physical letter, but nowadays it is still my main mode of communication with a number of people because it's cheap, fast, and convenient. 

среда, 18 апреля 2012 г.

Программа iWriter для отработки навыков академического письма

Некоторое время назад я поделилась своими впечатлениями о конференции TESOL 2012, которая  прошла в Филадельфии, штате Пенсильвания. Сегодня хотелось бы подробнее рассказать о новой программе обуения академическому письму iWriter. 

Программа, которая помогает совершенствовать навыки письма - iWriter - прилагается к словарю Oxford American Dictionary любого уровня. Внезависимости от подготовки учащегося, работать над развитием письменной речи можно уже на раннем этапе языковой компетенции. В частности, словарь Oxford American Dictionary предлагается студентам среднего уровня, соответственно и задания на отработку письма соответствуют этому уровню. Вот что они собой представляют (см. иллюстрации с объяснениями):

пятница, 24 февраля 2012 г.

Основные грамматические структуры для чтения Джейн Остин в оригинале - часть 2


Всего месяц назад мы разместили статью со списком основных грамматических структур для чтения книг Джейн Остин. Четыре структуры, перечисленные в январском сообщении вызвали оживленный интерес, и в связи с этим, сегодня мы размещаем следующие четыре конструкции, которые и по сей день могут употребляться как в устной, так и в письменной речи. 

Чтение Джейн Остин на английском языке приносит огромное удовольствие только в том, случае, если Вы хорошо распознаете эти конструкции. Просмотрите следующие фразы, их перевод на русский язык и примеры из романа Джейн Остин "Эмма". 

вторник, 3 января 2012 г.

Основные грамматические структуры для чтения Джейн Остин в оригинале

Английская неадаптированная классика теперь доступна широкой аудитории, и из этого списка можно выбрать книги разного уровня, и если выработать стратегию работы с неадаптированной литературой, вполне реально осилить и эту неподъемную ношу. 

После первого вдохновенного прочтения Оскара Уальда или Артура Конан Дойля, возникает желание почитать что-то посерьезнее. Конечно же, женской половине нашей аудитории, непременно вспомнится Джейн Остин и ее остроумный юмор, с которым она описывает светскую жизнь 18-го века. Не раз приходится слышать, что на английском языке романы Остин читаются сложно и грузно.

понедельник, 28 ноября 2011 г.

"Казнить нельзя помиловать" по-английски


Некоторые из нас помнят замечтальный советский мультфильм "В стране невыученных уроков" про двоечника Виктора Перестукина, чья простая пунктуационная ошибка стоила бы ему жизни (мультфильм основан на повести Л. Гераскиной). Обычное предложение: "Казнить нельзя помиловать," - меняет свое значение в зависимости от того, где поставить запятую. 

Несмотря на то, что английская пунктуация гораздо проще русской, подобные казусы возникают и в английских предложениях. В английском языке тоже есть подобная фраза, которую можно использовать в качестве перевода "казнить нельзя помиловать". 

среда, 12 октября 2011 г.

Crafting resume and cover letters. Meeting your employer: Coming Up!

Do you feel confident when writing in English? According to the research conducted by A.V. Basova, writing has long been considered secondary in the process of foreign language acquisition, particularly in Eastern Europe. Personally, I have found myself in a situation when writing even a small email took all of my energy.