Показаны сообщения с ярлыком EURO 2012. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком EURO 2012. Показать все сообщения

четверг, 24 мая 2012 г.

И снова ЕВРО 2012

Увидела изображение ниже на одной из социальных сетей, уж не помню, кто изначально вывесил, но ошибки исправлены правильно. Кстати, говоря об ошибках. Вчера, читая сайт портала "Православие и мир", я наткнулась на объявление о поиске волонтеров для редакции материалов сайта на английском языке. Одно из требований для переводчика-редактора - посвящать работе 1-2 часа ежедневно. Те, кто когда-либо занимался волонтерской работой редактора, понимают, что это очень трудоемкий процесс, тем не менее, английская версия сайта, выполненная исключительно бесплатно, выглядит очень достойно. Сразу подумалось о том, сколько денег ушло на перевод сайта для ЕВРО 2012 и как в результате русский текст просто "перегнали" в гугле. Стало грустно за потраченные футбольные ресурсы, но, с другой стороны, очень отрадно за качественные статьи на англоязычном портале "Православие и мир". Да, а теперь, собственно и изображение - вывеска в киевском метро с переводом на английский и исправлениями ошибок:

пятница, 10 февраля 2012 г.

И вновь ЕВРО 2012: на этот раз без комментариев!


По материалам газеты segodnya.ua

«Столичные чиновники не знают английского языка. Мы убедились в этом, обзвонив киевских госслужащих под видом иностранных журналистов и инвесторов и задавая вопросы на английском. На «инглише» смог поговорить только главный архитектор Киева Сергей Целовальник, остальные либо бросали трубки, либо говорили, что не знают английский. 
ОДИН ИЗ ПЯТИ. Первому, кому мы позвонили, — замглавы КГГА по вопросам Евро-2012 Анатолий Голубченко. «Добрый вечер. Мистер Голубченко?» — спросили мы. «Да, я», — ответил чиновник на русском. «Меня зовут Джордж. Я журналист из Швеции. Хочу у вас поинтересоваться, как проходит подготовка к чемпионату Европы?» — сказали мы на английском. «Извините, я не знаю английского. Ноу», — подытожил Голубченко и положил трубку.

понедельник, 6 февраля 2012 г.

ЕВРО 2012: как милиционеры английский учили.

К знаменательному проведению чемпионата Европы по футболу украинские милиционеры подошли ответственно. За год до ЕВРО 2012 более двадцати семи тысяч милиционеров начали изучать английский по специально разработанной программе в очень интенсивном режиме. Занятия проводились и до сих пор проводятся ежедневно, по 4 часа в течение трех месяцев. Около пяти тысячи милиционеров уже "прошли интенсивный курс разговорного английского языка", но каков результат таких занятий? О том, реально ли выучить разговорный английский за 240 часов, мы поговорим в следующем сообщении. Сегодня рекомендую прочесть несколько советов о том, как научиться говорить бегло, найти хорошего преподавателя и как распланировать занятия английским дома. А также предлагаю посмотреть репортаж о том, каких успехов добились милиционеры за несколько месяцев усиленной подготовки (смотрите видео ниже).

среда, 18 января 2012 г.

ЕВРО 2012 и трудности перевода 2

И вновь возвращаемся к анализу английской версии официального сайта ЕВРО 2012. В предыдущем сообщении мы подробно рассмотрели основные ошибки, которые допускают переводчики при переводе с русского языка на английский. В целом, обращая внимание на неумелый перевод, можно прийти к выводу, что изучать английский язык без практики все равно, что учиться плавать на полу. Предложения, которые приводились ранее и которые мы приведем сегодня, указывают лишь на то, что базовых, школьных или даже университетских, знаний недостаточно, чтобы высказывание было понятно иностранцу. Необходимо развить чувство языка, которое появляется только при условии постоянного общения с носителями языка или погружения в языковую среду через осознанный просмотр фильмов и чтение неадаптированной литературы. Избавиться от рунглиша также возможно, если Вы примете участие в программах обмена студентами или поедете учиться в англоязычный вуз. Но сегодня не об этом. Рассмотрим еще два неудачно переведенных предложения с официального сайта ЕВРО 2012, английская версия которого была закрыта буквально на днях для "исправления ошибок".

вторник, 17 января 2012 г.

ЕВРО 2012: Работа над ошибками

Новости о машинном или очень неумелом школьном переводе официального сайта ЕВРО 2012 очень быстро были преданы огласке в интернете, и разработчики сайта оперативно убрали английскую версию, написав небольшую заметку о "работе над ошибками". Интересно, что подобные комментарии о безграмотном переводе впервые появились еще месяц назад, когда разработчики сайта просто пропустили текст через электронный переводчик, причем многие слова были запросто транслитерированы (русское слово записано латинницей). Тогда же пресс центр ЕВРО 2012 принес извинения за безграмотный перевод (смотри видео ниже), но через месяц ситуация повторилась. Хотя в тексте уже не было транслитераций, редакторы не стали вносить большое количество поправок.

понедельник, 16 января 2012 г.

ЕВРО 2012 в Украине и все прелести перевода

Ни для кого уже не секрет, что всего через пять месяцев в Украине ожидается наплыв туристов, футболистов и футбольных болельшиков и случайных путешественников, которые, к своем ужасу, окажутся в этом состоянии "массового психоза". О том, что в Украине намечается ЕВРО 2012 знают и школьники, и студенты вузов, которым Министерство образования сократило учебный год. К наплыву туристов, а следовательно и денег, готовятся в особенности жители города Донецка, которые не только тщательно чистят улицы, строят рестораны, кафе и гостинницы, но и вот совсем недавно создали официальный сайт подготовки Донецка к чемпионату УЕФА 2012. Интересно, что сайт имеет английскую версию, перевод практически всех статей которой будет интересен всем любителям английского языка, преподавателям и переводчикам и совершенно непонятен англоязычным туристам, для которых, собственно, эта версия и была создана. Читая эту статью, например, меня особенно заинтересовал уровень подготовки переводчиков, потому что, по сути, он не выше 7-го класса специализированной школы.